Licensed by UAE Ministry of Justice Same-Day Delivery Available
4.9 ยท 500+ Reviews info@translateinuae.com
English โ†” Arabic ยท MOJ Approved

English โ†” Arabic Legal Translation โ€”
UAE's most-requested pair, done right. ุงู„ุชุฑุฌู…ุฉ ุงู„ู‚ุงู†ูˆู†ูŠุฉ ุงู„ู…ุนุชู…ุฏุฉ ู…ู† ูˆุฒุงุฑุฉ ุงู„ุนุฏู„

Sharia-aware, court-accepted English โ‡„ Arabic translation by MOJ-licensed bilingual lawyers. Contracts, judgments, MOAs, POAs, family-law filings โ€” translated by people who understand both legal systems.

MOJ-licensed lawyers Sharia-aware Same-day available
EN โ‡„ AR

Get Your EN โ‡„ AR Quote

Send the document. Fixed price & ETA back within 10 minutes.

Confidential ยท NDA available ยท No obligation
MOJ Licensed
Bilingual Lawyers
UAE Courts
ISO 17100
4.9 / 5 ยท 500+ Reviews
0
ENโ‡„AR Docs Translated
0
UAE Bar Experience
0
First-Time Acceptance
0
Standard Turnaround
Documents We Translate

The full spectrum of UAE legal documentation.

From civil personal-status documents to multi-billion-dirham M&A agreements โ€” every category, in both directions, MOJ-certified.

๐Ÿ“œ

Contracts & Agreements

MOAs, shareholder agreements, employment contracts, NDAs, service agreements.

โš–๏ธ

Court Filings

Statements of claim, defence pleadings, witness statements, judgments, appeals.

๐Ÿ“‹

Powers of Attorney

General & specific POAs, court-attested and ready for ministry submission.

๐Ÿ›

Government Submissions

MOJ filings, MOFA attestations, ICP/Amer applications, ministry correspondence.

๐Ÿ‘จโ€๐Ÿ‘ฉโ€๐Ÿ‘ง

Personal-Status Files

Marriage & divorce certificates, birth certificates, family-law filings, wills.

๐Ÿข

Corporate Records

Trade licences, board resolutions, MOAs, audit reports, regulatory filings.

๐Ÿฆ

Banking & Finance

Loan agreements, bank statements, mortgage docs, central-bank filings.

๐ŸŽ“

Academic & Civil

Diplomas, transcripts, police clearance, medical certificates, equivalency.

Authority Acceptance

Accepted by every UAE authority that matters.

Our English โ‡„ Arabic translations have never been rejected at a UAE government window. Bring your stamped CLANGS document to any counter โ€” it goes through.

Ministry of Justice

All filings, certifications, and attestations.

MOFA

Consular attestation & international use.

Dubai & ADJD Courts

All commercial, civil & criminal divisions.

Central Bank & Banks

Account openings, loans, audits.

ICP / GDRFA

Visa, residency, Emirates ID applications.

DHA & MOHAP

Medical licensing & clinical filings.

Ministry of Education

Diploma equivalency & university admissions.

All Embassies in UAE

Consular & international document chains.

Two Directions ยท Different Specialisms

Translating into Arabic is a different discipline from translating out of it.

Direction matters. The legal traditions, syntactic structure, and audience expectations differ enough that we maintain two separate teams โ€” each native in the target language.

English โ†’ Arabic

Into the Court's Language

In

The target audience is a UAE judge, a ministry officer, an MOFA reviewer. Modern Standard Arabic, Sharia-aware terminology, civil-law structure. Every word weighed for legal effect.

  • Foreign contracts adapted into UAE legal Arabic
  • Court submissions for Dubai Courts & ADJD
  • POAs structured for notary registration
  • Corporate documents for MOJ & MOFA filings
  • Banking docs for Central Bank submission
Arabic โ†’ English

Into International Law

ุงู„ู…ุนุชู…ุฏุฉ

The target audience is an EU court, a foreign embassy, a UK investor, a US university. Legal English preserved with civil-law fidelity. No "Anglicising" away the source's intent โ€” just precision.

  • UAE judgments for foreign-court recognition
  • Arabic contracts for UK/US investors
  • Notary acts for EU registries
  • Personal-status documents for Schengen visas
  • Trade licences for international banking
MSA ยท Dialect ยท Choice Matters

For UAE legal work, only Modern Standard Arabic is accepted.

UAE ministries and courts require Modern Standard Arabic (ุงู„ูุตุญู‰). Gulf, Egyptian, or Levantine dialects โ€” however common in speech โ€” will be rejected in legal documents.

For marketing, web, and AV content, regional dialects are often preferred. We always confirm the right register before starting.

Our default for legal: MSA, Sharia-aware, formally registered. Our default for marketing: Gulf Arabic, conversational, brand-aware.

Example ยท "The agreement is valid"

MSA (Legal)
ุงู„ุนู‚ุฏ ุณุงุฑูŠ ุงู„ู…ูุนูˆู„
Used in courts, ministries, contracts.
Gulf (Spoken)
ุงู„ุงุชูุงู‚ูŠุฉ ุดุบู‘ุงู„ุฉ
Used in marketing, AV, conversation.
Sharia-Aware Terminology

Legal Arabic isn't just translated โ€” it's adapted.

UAE law layers civil-law structure over Sharia foundations. The right Arabic legal term carries specific weight in court. Here are six that translators get wrong every day:

"Power of Attorney"
ูˆูƒุงู„ุฉ

Not "ุชููˆูŠุถ" (delegation) โ€” only "ูˆูƒุงู„ุฉ" carries the legal weight UAE notaries require.

"Affidavit"
ุฅูุงุฏุฉ ู…ุดููˆุนุฉ ุจูŠู…ูŠู†

Literally "statement supported by oath" โ€” the formal phrasing required by Dubai Courts.

"Without prejudice"
ุฏูˆู† ุงู„ู…ุณุงุณ ุจุงู„ุญู‚ูˆู‚

Direct translation loses the legal-privilege effect โ€” the established phrase is the only acceptable one.

"Indemnity"
ุงู„ุชุนูˆูŠุถ ูˆุงู„ุฅุจุฑุงุก

Compound legal phrase โ€” single-word translations fail to capture the Sharia equivalence.

"Force Majeure"
ุงู„ู‚ูˆุฉ ุงู„ู‚ุงู‡ุฑุฉ

Article 273 of UAE Civil Code uses this exact phrasing โ€” anything else is challenged in court.

"Time is of the essence"
ุงู„ูˆู‚ุช ู…ู† ุฌูˆู‡ุฑ ุงู„ุนู‚ุฏ

"ุงู„ูˆู‚ุช ู…ู‡ู…" reads as casual; only the formal phrase invokes contract-breach remedies.

EN โ‡„ AR Pricing

Transparent pricing โ€” specifically for this pair.

English โ‡„ Arabic is our largest-volume pair, which is why we can offer it at the most competitive certified-translation pricing in the UAE.

Document Type
Starting Price
Turnaround
VAT
Personal certificate (birth, marriage, police)
AED 75 / page
Same-day / 24 h
Excl. VAT
Academic transcript / diploma
AED 85 / page
24โ€“48 h
Excl. VAT
Power of Attorney (notary-ready)
AED 110 / page
24 h
Excl. VAT
Contract / MOA / shareholder agreement
AED 120 / page
48 h
Excl. VAT
Court filing / judgment / pleading
AED 140 / page
48โ€“72 h
Excl. VAT
Audit report / financial statement
AED 130 / page
3โ€“5 days
Excl. VAT

Rush option โ€” submit before 2:00 PM (GST) and we deliver MOJ-stamped certified translation by 6:00 PM the same working day. Hand-delivered across Dubai, Abu Dhabi, and Sharjah.

The 5-Step Process

From upload to MOJ-stamped delivery.

Identical workflow whether you're sending a one-page birth certificate or a 500-page commercial contract bundle.

1

Upload

Web, WhatsApp, or in-person. Any format โ€” PDF, photo, paper scan.

2

Quote + ETA

Fixed price & delivery time in writing, within 10 minutes.

3

Translate

MOJ-licensed bilingual lawyer drafts. Sharia-aware terminology applied.

4

Dual QA

Second linguist audits accuracy + UAE Bar reviewer signs off legal terms.

5

Delivery

Digital + hard copy with MOJ stamp, hand-delivered across UAE.

Frequently Asked

The 6 questions ENโ‡„AR buyers ask us.

Quick answers for lawyers, expats, and corporate procurement teams handling Arabic legal translation.

Yes. Every translator who handles EN โ‡„ AR legal work at CLANGS holds an active MOJ registration. The MOJ number is recorded on the certificate of accuracy that accompanies every translation. You can verify any translator's registration directly with the Ministry of Justice.
Yes. UAE law layers civil-law structure over Sharia foundations, and the right Arabic legal term carries specific weight in court. Our bilingual translators are trained in both legal traditions, and a UAE Bar reviewer signs off on terminology for any contract, court filing, or POA before it leaves our office.
Yes โ€” but it depends on the use case. For legal documents, UAE ministries and courts only accept Modern Standard Arabic. For marketing, AV, and web content, we offer Gulf, Egyptian, Levantine, and Maghrebi dialects. We always confirm the register at brief โ€” getting it wrong costs you the document's acceptance or its commercial impact.
Submit your documents before 2:00 PM Gulf Standard Time on a working day and we guarantee MOJ-stamped delivery by 6:00 PM the same day, hand-delivered anywhere in Dubai, Abu Dhabi, or Sharjah. Volume cap is 20 pages per same-day order; larger jobs get next-business-day delivery as standard.
Yes. Every CLANGS translation carries the MOJ stamp, the Statement of Accuracy, the translator's name & licence number, and our company letterhead โ€” all five elements UAE courts require. Our first-time acceptance rate at Dubai Courts and ADJD is 99.8% across the past five years. If a translation is rejected on linguistic or certification grounds, we re-translate and re-certify at no cost.
Yes. For multi-hundred-page bundles, we deploy parallel teams of MOJ-licensed translators under a single terminology manager, who maintains glossary consistency across every document. A dedicated project manager handles daily status, court-deadline-aware scheduling, and milestone delivery. Volume discounts of 15โ€“25% apply.
EN โ‡„ AR ยท MOJ Approved

The most-translated pair in the UAE. Done right.

ุงู„ุชุฑุฌู…ุฉ ุงู„ู‚ุงู†ูˆู†ูŠุฉ ุงู„ู…ุนุชู…ุฏุฉ ู…ู† ูˆุฒุงุฑุฉ ุงู„ุนุฏู„

Same-day, MOJ-stamped, court-accepted. Fixed price within 10 minutes. Hand-delivered across the UAE.